Skip to main content

Like와 such as 차이점, 콤마(comma) 사용 비교

벌써 대략 40번 정도의 영문 첨삭을 받으면서 생각지 못한 부분들을 배우고 있다. 블로그에 올리는 글은 영작과 어휘력, 영어 말하기 능력까지 한번에 잡기 위해 다소 conversational하고 casual, informal하게 쓰려고 하는데, 그럼에도 불구하고 문장 부호나 띄어쓰기, 어휘들을 반복적으로 교정받다 보니 글의 전체적인 짜임새나 문법 이외의 부분에서도 많이 배우고 있다. 추후 영어로 논문을 쓸 기회가 많을 것이기 때문에 영어로 문장을 만드는 능력 외에도 올바른 문장 부호, 띄어쓰기, 단어를 선택하는 데 주의를 기울이려고 한다. 그래서 written English에 특히  중요한 부분은 첨삭 이후에도 영어 사용자들의 조언과 인터넷 검색을 통해 찾아보고 정리하려고 한다.

오늘은 그 첫번째로 like와 such as를 정리해본다. 첨삭을 받으면서 내가 반복적으로 교정받은 것 중 하나가 like와 such as이다. Casual하게 쓴다고 생각하고 like을 많이 썼는데 그럼에도 불구하고 대다수를 such as로 교정받았다. 그래서 검색해보고 알아낸 결과를 공유한다.

한줄요약: 우리가 보통 such as와 like 둘다 써도 될 것 같다고 생각되는 때 --> 그냥 such as 쓰면 된다. ㅋㅋ

자세한 이유는 아래 설명을 참고하기 바란다.


1. Formal하게 쓰고 싶다면 such as

영어 논문들에서 찾은 문장을 예시로 들면,
  • Additionally, some rare causes of stroke are well defined such as single-gene and mitochondrial disorders.
  • The authors do not provide information about patients with stroke subtypes that are not clearly related to atherosclerosis such as cardioembolism.
  • Clinical expression of death-threatening coronary atherosclerosis, such as unstable angina, acute myocardial infarction, and sudden death, is thought to be the result of luminal thrombosis preceded by an inflammatory process.

2. 일반적인 such as와 like 사용 예시

어떤  하위 개념들을 예시로 든다면 such as (포함관계)
  • I enjoy desserts such as macarons and tiramisu.
  • There are some areas infamous for intense education, such as Dachi-dong in the Gangnam district, Mok-dong in the Yangcheon district, and Junggye-dong in the Nowon district.
일종의 공통점이 있는 비교할 대상을 언급할 때 like (비교)
  • She's wearing a dress like mine.
  • I have never seen a person like him.
  • It also moved those who, like me, are too young to have lived through the war
결국 구체적인 예시를 열거할 때는 such as로 쓰면 되겠다.

3. Informal하게는 like를 such as와 같은 의미로 쓸 수 있다.

  • I enjoy desserts such as macarons and tiramisu.
  • I enjoy desserts like macarons and tiramisu.

하지만 like는 조금 애매하게 설명하기 어려운, 구체적이지 않은 공통점인 경우에 주로 쓰고 명확하고 구체적인 사물, 사람들을 예시로 들며 비교한다면 such as를 쓰는게 좀 더 좋다. (뒤 예제들을 보며 느낌을 익히면 될 것 같다.)

그냥 예를 들 때는 such as라고 기억하는게 편하다. 구어체에서 애매하게 대충 말할 때 like라고 하는 셈.

4. 추가적인 미묘한 차이

1) Anne loves furry animals such as rabbits and hamsters
2) Anne loves furry animals like rabbits and hamsters

1)에서는 Anne는 rabbits와  hamsters를 포함한 furry animals를 좋아한다.
2)에서는 (rabbits와 hamsters로 쉽게 떠올릴 수 있는) furry animals를 좋아하긴 하지만 그게 꼭 Anne가 rabbits와 hamsters을 좋아한다는 의미는 아니다.

1) Jill would love to travel to several European cities such as London, Florence, and Athens.
2) Characters like Cinderella, Dracula, and Frankenstein continue to appear in movies and novels.

1)에서 Jill은 London, Florence, Athens를 포함한 유럽 도시들에 여행을 가보고 싶다.
2)에서는 Cinderella, Dracula, Frankenstein과 비슷한 캐릭터들이 영화나 소설속에 계속해서 등장한다는 의미이지 꼭 그 캐릭터 자체가 계속 나온다는 걸 의미하지는 않는다.

5. 쉼표(comma) 의 사용

우선 such as 이하가 의미에 필수적인 경우 앞에 comma를 사용하지 않는다.
(like가 such as와 같이 예를 열거할 때 쓰이는 경우는 such as에 준해서 쓰면 될 것 같고 이외의 경우로 쓰이는 경우에는 comma가 필요없다.)

1) Non-restrictive phrase (not essential phrase) - 앞에 comma 필요
My friend Sammy traveled to distant countries, such as Spain, Russia, and South America.
Citrus fruits, such as oranges and grapefruits, are high in vitamin C.

*Such as 이하 절을 빼도 큰 문제가 없는 문장들이다.
My friend Sammy traveled to distant countries. (먼 국가들의 예를 부연설명하지 않아도 된다.)
Citrus fruits are high in vitamin C. (감귤류 과일의 구체적인 예를 부연설명하지 않아도 된다.)

2) Restrictive phrase (essential phrase) - comma 필요 없음
Foods such as pizza and ice cream aren’t very good for you.
This year we’d like to visit a place such as Greece or Rome.

*Such as 이하 절을 빼면 의미  전달에  문제가 생기는 문장들이다.
Foods aren’t very good for you. (Foods의 의미가 광범위해져서 문장의 의미가 달라진다.)
This year we’d like to visit a place. (A place라고 해서 의미가 애매모호해졌다.)

하지만 경우에 따라 이 두가지의 구분이 애매할 때가 있는 것 같고, 검색해본 논문들의 본문에서도 전부 이 법칙을 따르고 있는 것 같지는 않았다. 대략 such as 이하의 절에서 구체적인 예를 여러개 길게 나열하며 부연설명할 때는 comma를 쓰는게 일반적으로 보인다.

Reference


  1. http://www.differencebetween.net/language/grammar-language/difference-between-such-as-and-like/
  2. https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/like-versus-such-as
  3. https://medium.com/@Ediket/when-do-you-use-a-comma-before-including-or-such-as-9b3e1b4f7af3
  4. https://www.grammarly.com/blog/such-as-comma/

Comments

  1. 잘 읽었습니다. 다만 5. 쉼표의 사용부분에서 맨 첫 문장에 such as 이하가 의미에 필수적일 경우 앞에 comma를 쓴다고 적어놓으셨는데, 필수적일 경우에는 앞에 comma를 적지 않아야 하니까 수정이 필요할 것 같습니다.

    ReplyDelete
  2. 수정해놓았습니다. 감사합니다:)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

잘못 발음하기 쉬운 의학 용어 영어 단어 모음 (계속 업데이트)

의학 용어 영단어들은 대개 다 영어라서 한글로 바꾸기도 어렵고, 우리말로 바꿔놓은 텍스트를 읽노라면 원서를 읽는 것보다 머리가 더 지끈거릴 때도 있다. 하지만 원서는 그저 눈으로 읽을 뿐이다. 결국 발음은 제각각 다들 개성넘치게 하고 수업시간에도 웬만해서는 제대로 된 발음을 배울 수가 없다. 그렇게 의대 본과 4년, 인턴과 레지던트 5년 합쳐 9년 동안 굳어진 잘못된 발음을 이후에도 계속 쓰는게 일반적이다. 이왕 하는 영어 공부 내 전공에도 접목시켜보자. 매번 마음속으로 갸우뚱하며 자신없이 발음했던 의학 용어들을 머릿속에 떠오르는 대로 검색해 목록을 만들었다. 앞으로 발음이 헷갈리는 다른 의학 용어가 생길 때마다 바로 사전을 찾아보든지 유튜브를 찾아보고 정리해놓을 예정이다. 작심삼일이 되지 않기를 바랄 뿐이다. (마지막 업데이트 2020. 5. 27.) 단어 / Pronunciation symbols (Merriam-Webster dictionary) Anatomy-related pulmonary /  ˈpu̇l-mə-ˌner-ē / ㅓ와ㅜ의 중간느낌? 퍼ㅜㄹ머네리 *Cambridge [ˈpʊl.mə.ner.i], Oxford [|pʌlməneri], Collins  [pʌlməneri] mediastinum / mē-dē-ə-ˈstī-nəm / 메디아스티넘 아니고 미디어스타이넘 endocrine / ˈen-də-krən  , -ˌkrīn, -ˌkrēn / 엔도크라인 아니고 엔도크런, 엔도크린 aorta /  ā-ˈȯr-tə / 아올타 아니고 에이올더 atrium / ˈā-trē-əm / 아트리움 아니고 에이트리엄 myocardium / mī-ə-ˈkär-dē-əm / 마이오카ㄹ디엄 branchial / ˈbraŋ-kē-əl / 브랜키-얼 bronchial / ˈbräŋ-kē-əl / 브란키-얼 bronchiole / ˈbräŋ-kē-ˌōl / 브란키-오울 azygos / (ˌ)ā...

Drinking culture in Korea: Honsul (drinking alone) / 한국의 음주 문화: 혼술

Honsul (혼술, drinking alone) is a combination of two words, honja (혼자, alone) and sul-masigi (술 마시기, drinking). It has become a trendy and widely used word to describe how people have been drifting away from drinking with company since the 2010s. This trend is generally thought of as driven by the growing number of people in their 20s and 30s who are living alone. '혼술'은 '혼자'와 '술 마시기'의 합성어입니다. 이 단어는 사람들이 무리지어 음주를 하는 것을 기피하는 현상을 나타내는 단어로 2010년대 이후 유행하여 널리 쓰이게 되었습니다. 혼자 사는 20대, 30대 인구가 늘어나면서 이들이 이러한 문화를 주도하는 것으로 알려져 있습니다. Honsul at home (only two days ago) Honsul as a counter-reaction to hoe-sik 혼술, 회식 문화에 대한 반작용 Drinking alone never used to be common in Korea. Many people who were born in the 1960s and 70s are heavily group oriented. They highly value group activities and like to do everything "together." Members of their groups aren't allowed to say "no" to group activities. As they are now in key positions of companies, the...

잘못 알고 틀리게 발음하던 영어 단어 정리 (계속 업데이트)

나는 원어민처럼 부드럽게 굴러가는 발음은 바라지도 않는다. 그런데 가끔 눈으로 보고 읽는 영단어 조차도 발음하는 법을 모르거나, 자신있게 틀린 발음으로 말한뒤 뒤늦게 그것이 백번 양보해도 근본없는 엉터리 영어 발음이었다는걸 알게 되면 굉장히 부끄럽고 난감하다. 안다고 생각했던 단어조차 실제 발음이 내 생각과 전혀 달라서 깜짝 놀라기도 한다. 발음을 들어보지 않고 눈으로만 단어를 외우면 이렇게 된다. (아마 많은 한국인들이 나와 같은 실수를 매일 반복하고 있을 것이다.) 이제는 영단어를 찾아볼 때 발음을 꼭 들어보고 영어 발음 기호에도 관심을 기울이고 정리해두려고 한다. 이미 American English 발음에 익숙해져 있으므로 대중적인 Merriam-Webster 영영사전으로 찾아보기로 했다. 그런데Merriam-Webster에서는 내가 알던 발음 기호(IPA, International Phonetic Alphabet)가 아니라 다른 기호를 쓰고 있기에 우선 기호에 익숙해질 필요가 있어 보인다. ( Guide to Pronunciation  참조) 영영사전 속 오디오와 발음기호를 이용하여 공부해보고 그래도 애매한 것은 Youglish.com에서 실제 발음을 검색하며 공부하려고 한다. 아래 리스트는 내가 정리한 단어 목록인데 나 외에 여러 한국인들이 잘못 알고 발음을 틀리기 쉬운 단어들이 꽤 포함되어 있을 것이라 생각해서 공유해본다. (2020. 4. 21. 업데이트) 단어 / Pronunciation symbols (Merriam-Webster dictionary) 비교하며 볼 단어 cafe ( café ) / ka-ˈfā / 카페 아니고 캐페이 latte / ˈlä-(ˌ)tā / 라테이 frappe / fra-ˈpā / 프래페이 position / pə-ˈzi-shən / 포지션 아니고 퍼지션 solution / sə-ˈlü-shən / 솔루션 아니고 설루션 report / ri-ˈpȯrt...