Skip to main content

Like와 such as 차이점, 콤마(comma) 사용 비교

벌써 대략 40번 정도의 영문 첨삭을 받으면서 생각지 못한 부분들을 배우고 있다. 블로그에 올리는 글은 영작과 어휘력, 영어 말하기 능력까지 한번에 잡기 위해 다소 conversational하고 casual, informal하게 쓰려고 하는데, 그럼에도 불구하고 문장 부호나 띄어쓰기, 어휘들을 반복적으로 교정받다 보니 글의 전체적인 짜임새나 문법 이외의 부분에서도 많이 배우고 있다. 추후 영어로 논문을 쓸 기회가 많을 것이기 때문에 영어로 문장을 만드는 능력 외에도 올바른 문장 부호, 띄어쓰기, 단어를 선택하는 데 주의를 기울이려고 한다. 그래서 written English에 특히  중요한 부분은 첨삭 이후에도 영어 사용자들의 조언과 인터넷 검색을 통해 찾아보고 정리하려고 한다.

오늘은 그 첫번째로 like와 such as를 정리해본다. 첨삭을 받으면서 내가 반복적으로 교정받은 것 중 하나가 like와 such as이다. Casual하게 쓴다고 생각하고 like을 많이 썼는데 그럼에도 불구하고 대다수를 such as로 교정받았다. 그래서 검색해보고 알아낸 결과를 공유한다.

한줄요약: 우리가 보통 such as와 like 둘다 써도 될 것 같다고 생각되는 때 --> 그냥 such as 쓰면 된다. ㅋㅋ

자세한 이유는 아래 설명을 참고하기 바란다.


1. Formal하게 쓰고 싶다면 such as

영어 논문들에서 찾은 문장을 예시로 들면,
  • Additionally, some rare causes of stroke are well defined such as single-gene and mitochondrial disorders.
  • The authors do not provide information about patients with stroke subtypes that are not clearly related to atherosclerosis such as cardioembolism.
  • Clinical expression of death-threatening coronary atherosclerosis, such as unstable angina, acute myocardial infarction, and sudden death, is thought to be the result of luminal thrombosis preceded by an inflammatory process.

2. 일반적인 such as와 like 사용 예시

어떤  하위 개념들을 예시로 든다면 such as (포함관계)
  • I enjoy desserts such as macarons and tiramisu.
  • There are some areas infamous for intense education, such as Dachi-dong in the Gangnam district, Mok-dong in the Yangcheon district, and Junggye-dong in the Nowon district.
일종의 공통점이 있는 비교할 대상을 언급할 때 like (비교)
  • She's wearing a dress like mine.
  • I have never seen a person like him.
  • It also moved those who, like me, are too young to have lived through the war
결국 구체적인 예시를 열거할 때는 such as로 쓰면 되겠다.

3. Informal하게는 like를 such as와 같은 의미로 쓸 수 있다.

  • I enjoy desserts such as macarons and tiramisu.
  • I enjoy desserts like macarons and tiramisu.

하지만 like는 조금 애매하게 설명하기 어려운, 구체적이지 않은 공통점인 경우에 주로 쓰고 명확하고 구체적인 사물, 사람들을 예시로 들며 비교한다면 such as를 쓰는게 좀 더 좋다. (뒤 예제들을 보며 느낌을 익히면 될 것 같다.)

그냥 예를 들 때는 such as라고 기억하는게 편하다. 구어체에서 애매하게 대충 말할 때 like라고 하는 셈.

4. 추가적인 미묘한 차이

1) Anne loves furry animals such as rabbits and hamsters
2) Anne loves furry animals like rabbits and hamsters

1)에서는 Anne는 rabbits와  hamsters를 포함한 furry animals를 좋아한다.
2)에서는 (rabbits와 hamsters로 쉽게 떠올릴 수 있는) furry animals를 좋아하긴 하지만 그게 꼭 Anne가 rabbits와 hamsters을 좋아한다는 의미는 아니다.

1) Jill would love to travel to several European cities such as London, Florence, and Athens.
2) Characters like Cinderella, Dracula, and Frankenstein continue to appear in movies and novels.

1)에서 Jill은 London, Florence, Athens를 포함한 유럽 도시들에 여행을 가보고 싶다.
2)에서는 Cinderella, Dracula, Frankenstein과 비슷한 캐릭터들이 영화나 소설속에 계속해서 등장한다는 의미이지 꼭 그 캐릭터 자체가 계속 나온다는 걸 의미하지는 않는다.

5. 쉼표(comma) 의 사용

우선 such as 이하가 의미에 필수적인 경우 앞에 comma를 사용하지 않는다.
(like가 such as와 같이 예를 열거할 때 쓰이는 경우는 such as에 준해서 쓰면 될 것 같고 이외의 경우로 쓰이는 경우에는 comma가 필요없다.)

1) Non-restrictive phrase (not essential phrase) - 앞에 comma 필요
My friend Sammy traveled to distant countries, such as Spain, Russia, and South America.
Citrus fruits, such as oranges and grapefruits, are high in vitamin C.

*Such as 이하 절을 빼도 큰 문제가 없는 문장들이다.
My friend Sammy traveled to distant countries. (먼 국가들의 예를 부연설명하지 않아도 된다.)
Citrus fruits are high in vitamin C. (감귤류 과일의 구체적인 예를 부연설명하지 않아도 된다.)

2) Restrictive phrase (essential phrase) - comma 필요 없음
Foods such as pizza and ice cream aren’t very good for you.
This year we’d like to visit a place such as Greece or Rome.

*Such as 이하 절을 빼면 의미  전달에  문제가 생기는 문장들이다.
Foods aren’t very good for you. (Foods의 의미가 광범위해져서 문장의 의미가 달라진다.)
This year we’d like to visit a place. (A place라고 해서 의미가 애매모호해졌다.)

하지만 경우에 따라 이 두가지의 구분이 애매할 때가 있는 것 같고, 검색해본 논문들의 본문에서도 전부 이 법칙을 따르고 있는 것 같지는 않았다. 대략 such as 이하의 절에서 구체적인 예를 여러개 길게 나열하며 부연설명할 때는 comma를 쓰는게 일반적으로 보인다.

Reference


  1. http://www.differencebetween.net/language/grammar-language/difference-between-such-as-and-like/
  2. https://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/like-versus-such-as
  3. https://medium.com/@Ediket/when-do-you-use-a-comma-before-including-or-such-as-9b3e1b4f7af3
  4. https://www.grammarly.com/blog/such-as-comma/

Comments

  1. 잘 읽었습니다. 다만 5. 쉼표의 사용부분에서 맨 첫 문장에 such as 이하가 의미에 필수적일 경우 앞에 comma를 쓴다고 적어놓으셨는데, 필수적일 경우에는 앞에 comma를 적지 않아야 하니까 수정이 필요할 것 같습니다.

    ReplyDelete
  2. 수정해놓았습니다. 감사합니다:)

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

잘못 발음하기 쉬운 의학 용어 영어 단어 모음 (계속 업데이트)

의학 용어 영단어들은 대개 다 영어라서 한글로 바꾸기도 어렵고, 우리말로 바꿔놓은 텍스트를 읽노라면 원서를 읽는 것보다 머리가 더 지끈거릴 때도 있다. 하지만 원서는 그저 눈으로 읽을 뿐이다. 결국 발음은 제각각 다들 개성넘치게 하고 수업시간에도 웬만해서는 제대로 된 발음을 배울 수가 없다. 그렇게 의대 본과 4년, 인턴과 레지던트 5년 합쳐 9년 동안 굳어진 잘못된 발음을 이후에도 계속 쓰는게 일반적이다. 이왕 하는 영어 공부 내 전공에도 접목시켜보자. 매번 마음속으로 갸우뚱하며 자신없이 발음했던 의학 용어들을 머릿속에 떠오르는 대로 검색해 목록을 만들었다. 앞으로 발음이 헷갈리는 다른 의학 용어가 생길 때마다 바로 사전을 찾아보든지 유튜브를 찾아보고 정리해놓을 예정이다. 작심삼일이 되지 않기를 바랄 뿐이다. (마지막 업데이트 2020. 5. 27.) 단어 / Pronunciation symbols (Merriam-Webster dictionary) Anatomy-related pulmonary /  ˈpu̇l-mə-ˌner-ē / ㅓ와ㅜ의 중간느낌? 퍼ㅜㄹ머네리 *Cambridge [ˈpʊl.mə.ner.i], Oxford [|pʌlməneri], Collins  [pʌlməneri] mediastinum / mē-dē-ə-ˈstī-nəm / 메디아스티넘 아니고 미디어스타이넘 endocrine / ˈen-də-krən  , -ˌkrīn, -ˌkrēn / 엔도크라인 아니고 엔도크런, 엔도크린 aorta /  ā-ˈȯr-tə / 아올타 아니고 에이올더 atrium / ˈā-trē-əm / 아트리움 아니고 에이트리엄 myocardium / mī-ə-ˈkär-dē-əm / 마이오카ㄹ디엄 branchial / ˈbraŋ-kē-əl / 브랜키-얼 bronchial / ˈbräŋ-kē-əl / 브란키-얼 bronchiole / ˈbräŋ-kē-ˌōl / 브란키-오울 azygos / (ˌ)ā...

타임지 1년 구독해서 영어 공부해보고 공부방법과 장단점 정리해봅니다.

때는 2018년 여름. 영어공부 겸 취미 겸 간간히 New York Times와 TIME지를 사서 읽고 있었다. 사실 국내 뉴스도 신문도 잘 안 보는데 NYT와 TIME이 재미가 있겠느냐...마는 재미가 있었다! 몸은 비록 한국에 있으나, 세계인(Cosmopolitan)이 된 기분이랄까. 물론 슬프고 처참한 내용의 기사들이 많아서 마음아프긴 했지만 다른 나라 사람들과 잠시나마 같은 걱정을 하고 우리나라를 넘어 세계를, 지구를 걱정하며 그릇이 커지는 느낌이었다. (걱정도 같이 커진게 흠...) 어쨌든 그렇게 재미가 붙어서 자꾸 사다 보니 구매에 들이는 노력과 비용을 줄이고 싶었다. TIME지는 주간지 (Weekly Magazine)이고 NYT는 물론 매일 나온다. 둘 다 대형 서점에서 구할 수 있다. (NYT를 영풍문고에서 취급했던 것 같은데 기억이 잘 나지 않는다.) TIME지는 단권이 아마 8,000원 정도 했고 NYT는 훨씬 쌌던 것 같다. 읽을거리 대비 가격도 신문인 New York Times가 더 싸긴 하다. 하지만 차근차근히 읽다보면 대략 일주일은 읽게 되는데, 신문은 종이재질이 좋지 않고 가독성이 떨어지는데다 TIME지 내용이 은근히 깊이있고 (덕분에 더 어려웠지만) 재미있어서 결국 구독하게 되었다. 할인행사로 한거라 80주 정도를 30만원 정도에 구독하게 되었는데 문제는 아직 80주가 안 지났다. 대략 10개월 정도는 TIME를 비교적 꼭꼭 씹어먹었고 그 이후는 TIME지와 내가 원하는 공부방법과 괴리가 좀 생겨서 방 구석에 쌓아두기만 하고 있다. (10개월이면 대충 40주니까.. 매주 정가로 사서 공부한셈 칠 수 있을 것 같다;; 자기합리화;;) 어쨌든 개인적으로 TIME지를 이용해서 영어공부를 해본 후기. 우선 내가 공부한 방법 1. 기사는 내가 호기심 가는 순서로 읽는다. (무조건 순서대로 보다가는 질려서 TIME지 자체가 질려버릴 수 있어서) 2. 사전 찾아보지 않고 읽는다. 3. 잘 모르는 단어는 형광펜 표시 (그 중에...

인스타그램으로 영어공부를 한다고? 인스타그램에서 즐겁게 영어연습하다 배운 것들.

내가 인스타그램으로 영어를 공부하게 된 이유. 어느날 그런 생각이 들었다. 나는 생각이 많고 (기회가 주어지면) 말도 많은데 이걸 그냥 한글 대신 영어로 표현하는 연습을 하면 유창성이라도 조금 늘지 않을까? 이미 알고 있는 문법적 지식이나 단어는 꽤 되는데 '활용 능력'이 떨어지는게 평균적인 영어교육을 받은 한국인들의 특징이고 나도 그렇다. 구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배인데 꿰어본 적이 없어서 말하고 쓰는 능력이 늘지를 않는다. 죽이 되든 밥이 되든 이미 내가 가지고 있는 것을을 잘 조합해서 영어로 표현하는 연습을 하면 좋겠다는 생각이 들었고 이것을 평소 내재된 표현욕구로 추진력을 얻어 Instagram에 영어로 글을 올림으로써 해소하면 일석이조라는 결론에 이르렀다. 익명 공개계정으로 하면 그 누가 영어 못한다고 핀잔을 주겠는가? (비록 인스타그램 안에서만이지만) 외국인 친구가 생길 수도 있지 않나. 발영어라도 괜찮아. 그리고 본격적으로 글을 쓰기 시작했다. 영어 공부한다는 느낌보다는, 친구들과 소통 창구였던 비공개 실명계정에서 늘 그랬던 대로 소박한 주제의 글들을 영어로 쓸 뿐이었다. 말하고 싶은 것이 있을 때마다 영어로 정리해서 인스타그램에 글을 쓰는 버릇을 들이다 보니 확실히 쓰기 실력이 상승했다. 비록 원어민이 보면 엉망일 문장일지언정 기본 어휘로 여기저기 활용하는 능력이 생겼다. 남들이 이 글을 본다고 생각하니 문법을 신경쓰게되고, 이미 올린 뒤에도 틀린 부분이 발견되면 계속 고쳐나갔다. 이 과정에서 내가 썼던 글도 내가 반복해서 보게 되고 영작에 시간이 조금 덜 걸리게 되고 결과적으로 영어를 연습해보자는 소기의 목적을 달성하였다. 영어로 소통하기 처음에는 그저 랜덤하게 지나가는 사람들이 좋아요를 눌러줄 뿐이었는데 그중 외국인들이 말을 거는 경우도 있었다. 해 본 사람은 알겠지만 발영어라도 소통이 가능할 때의 희열이란! 하지만 먼저 댓글을 달아주는 경우는 매우 드물었고 그래서 나는 아예 내가 인스타그램 친구를 찾...