Skip to main content

The Hassle of Cleaning After Cooking (요리 후 정리의 번거로움)

최근에 바빠서 집에서 요리를 하지 않고 외식을 자주 하였는데, 마지막으로 싱크대를 쓴 후 잘 치우지 않아서 그런지 싱크대 배수구에서 냄새가 나는 것이었다. 아마도 내가 예민해서 더 거슬렸던 것일 수도 있는데, 하여튼 집에 있던 과탄산소다와 칫솔으로 말끔히 정리를 하였다. 후각적으로도 시각적으로도 불쾌해서 하기 싫은 일이지만 일단 하고 나면 개운하긴 하다.


싱크대 거름망은 sink strainer라고 한다.

When someone asks me if I enjoy cooking, I usually say yes. But the truth is, I don’t like dishwashing. Handling food leftovers, emptying the sink strainer, and throwing away food waste are all quite bothersome. Cooking at home doesn’t end when the meal is over—there are always follow-up tasks to take care of. In that sense, I might not fully enjoy cooking.


요리하기 좋아하냐고 물어보면 보통 그렇다고 대답한다. 하지만 사실 설거지는 좋아하지 않는다. 음식물 찌꺼기를 처리하거나, 싱크대 거름망을 비우고, 음식물 쓰레기를 버리는 일은 다 귀찮다. 집에서 요리하는 건 단순히 식사를 끝낸다고 끝나는 게 아니다. 항상 마무리해야 할 일이 남아 있다. 그런 점에서 보면, 요리를 그렇게 좋아하지 않을 수도 있다.


Even though I dislike these chores, I understand the importance of maintaining a clean sink. The sink strainer should ideally be emptied as soon as it fills with debris. Sometimes, though, even when the strainer is empty, a foul odor can linger. That’s when you need to clean the strainer thoroughly and inspect the sink drain for deeper issues.


이런 일들이 싫긴 해도, 싱크대를 깨끗하게 유지하는 게 중요하다는 건 알고 있다. 거름망은 찌꺼기가 차면 바로 비워야 한다. 하지만 가끔 거름망을 비워도 불쾌한 냄새가 남아 있을 때가 있다. 그럴 땐 거름망을 깨끗이 닦고 싱크대 배수구도 더 깊이 점검해야 한다.


If you visit a nearby market or Daiso, you can find kits designed for cleaning sink drains. These kits often include chemicals that, when combined, form a gel-like substance that produces bubbles to cleanse the drain effectively.


근처 마트나 다이소에 가면 싱크대 배수구 청소용 키트를 찾을 수 있다. 이런 키트에는 일반적으로 화학 성분이 포함되어 있으며, 이를 섞으면 젤 같은 물질이 형성되어 배수구를 효과적으로 청소하는 거품을 만들어낸다.


클리너 키트도 쓸 만 하다.

I’ve used one of these kits before, and the results were satisfactory. However, some finishing touches were necessary, like physically removing tiny bits of debris with a brush. For this, I used an old toothbrush.


이 키트를 사용해본 적이 있는데, 결과는 만족스러웠다. 하지만 칫솔 같은 도구로 작은 찌꺼기를 물리적으로 제거하는 등의 마무리 작업이 필요했다. 나는 이를 위해 오래된 칫솔을 사용했다.


The other day, I noticed a persistent odor coming from the sink drain that started to bother me. I figured it was time to tackle the problem. After emptying the sink strainer, I poured 2–3 tablespoons of sodium percarbonate and hot water into the drain. I let it sit for a few minutes, then rinsed it thoroughly. Finally, I used the toothbrush to scrub away any remaining residue.


며칠 전, 싱크대 배수구에서 계속 냄새가 나는 것이 신경 쓰이기 시작했다. 이제 문제를 해결할 때가 됐다고 생각했다. 거름망을 비운 후, 탄산나트륨 2~3 스푼과 뜨거운 물을 배수구에 부었다. 몇 분 동안 그대로 둔 후, 철저히 헹구었다. 마지막으로 칫솔을 사용해 남은 잔여물을 문질러 제거했다.


Cleaning the sink takes time and effort, but the hardest part is dealing with the unpleasant sight and smell. It’s not a task I enjoy, but it’s necessary to keep things hygienic.


싱크대를 청소하는 데는 시간과 노력이 들지만, 가장 힘든 부분은 불쾌한 모습과 냄새를 감내하는 것이다. 즐기는 일은 아니지만, 위생을 유지하기 위해 꼭 필요한 작업이다.


Comments

Popular posts from this blog

Drinking culture in Korea: Honsul (drinking alone) / 한국의 음주 문화: 혼술

Honsul (혼술, drinking alone) is a combination of two words, honja (혼자, alone) and sul-masigi (술 마시기, drinking). It has become a trendy and widely used word to describe how people have been drifting away from drinking with company since the 2010s. This trend is generally thought of as driven by the growing number of people in their 20s and 30s who are living alone. '혼술'은 '혼자'와 '술 마시기'의 합성어입니다. 이 단어는 사람들이 무리지어 음주를 하는 것을 기피하는 현상을 나타내는 단어로 2010년대 이후 유행하여 널리 쓰이게 되었습니다. 혼자 사는 20대, 30대 인구가 늘어나면서 이들이 이러한 문화를 주도하는 것으로 알려져 있습니다. Honsul at home (only two days ago) Honsul as a counter-reaction to hoe-sik 혼술, 회식 문화에 대한 반작용 Drinking alone never used to be common in Korea. Many people who were born in the 1960s and 70s are heavily group oriented. They highly value group activities and like to do everything "together." Members of their groups aren't allowed to say "no" to group activities. As they are now in key positions of companies, the...

타임지 1년 구독해서 영어 공부해보고 공부방법과 장단점 정리해봅니다.

때는 2018년 여름. 영어공부 겸 취미 겸 간간히 New York Times와 TIME지를 사서 읽고 있었다. 사실 국내 뉴스도 신문도 잘 안 보는데 NYT와 TIME이 재미가 있겠느냐...마는 재미가 있었다! 몸은 비록 한국에 있으나, 세계인(Cosmopolitan)이 된 기분이랄까. 물론 슬프고 처참한 내용의 기사들이 많아서 마음아프긴 했지만 다른 나라 사람들과 잠시나마 같은 걱정을 하고 우리나라를 넘어 세계를, 지구를 걱정하며 그릇이 커지는 느낌이었다. (걱정도 같이 커진게 흠...) 어쨌든 그렇게 재미가 붙어서 자꾸 사다 보니 구매에 들이는 노력과 비용을 줄이고 싶었다. TIME지는 주간지 (Weekly Magazine)이고 NYT는 물론 매일 나온다. 둘 다 대형 서점에서 구할 수 있다. (NYT를 영풍문고에서 취급했던 것 같은데 기억이 잘 나지 않는다.) TIME지는 단권이 아마 8,000원 정도 했고 NYT는 훨씬 쌌던 것 같다. 읽을거리 대비 가격도 신문인 New York Times가 더 싸긴 하다. 하지만 차근차근히 읽다보면 대략 일주일은 읽게 되는데, 신문은 종이재질이 좋지 않고 가독성이 떨어지는데다 TIME지 내용이 은근히 깊이있고 (덕분에 더 어려웠지만) 재미있어서 결국 구독하게 되었다. 할인행사로 한거라 80주 정도를 30만원 정도에 구독하게 되었는데 문제는 아직 80주가 안 지났다. 대략 10개월 정도는 TIME를 비교적 꼭꼭 씹어먹었고 그 이후는 TIME지와 내가 원하는 공부방법과 괴리가 좀 생겨서 방 구석에 쌓아두기만 하고 있다. (10개월이면 대충 40주니까.. 매주 정가로 사서 공부한셈 칠 수 있을 것 같다;; 자기합리화;;) 어쨌든 개인적으로 TIME지를 이용해서 영어공부를 해본 후기. 우선 내가 공부한 방법 1. 기사는 내가 호기심 가는 순서로 읽는다. (무조건 순서대로 보다가는 질려서 TIME지 자체가 질려버릴 수 있어서) 2. 사전 찾아보지 않고 읽는다. 3. 잘 모르는 단어는 형광펜 표시 (그 중에...

잘못 발음하기 쉬운 의학 용어 영어 단어 모음 (계속 업데이트)

의학 용어 영단어들은 대개 다 영어라서 한글로 바꾸기도 어렵고, 우리말로 바꿔놓은 텍스트를 읽노라면 원서를 읽는 것보다 머리가 더 지끈거릴 때도 있다. 하지만 원서는 그저 눈으로 읽을 뿐이다. 결국 발음은 제각각 다들 개성넘치게 하고 수업시간에도 웬만해서는 제대로 된 발음을 배울 수가 없다. 그렇게 의대 본과 4년, 인턴과 레지던트 5년 합쳐 9년 동안 굳어진 잘못된 발음을 이후에도 계속 쓰는게 일반적이다. 이왕 하는 영어 공부 내 전공에도 접목시켜보자. 매번 마음속으로 갸우뚱하며 자신없이 발음했던 의학 용어들을 머릿속에 떠오르는 대로 검색해 목록을 만들었다. 앞으로 발음이 헷갈리는 다른 의학 용어가 생길 때마다 바로 사전을 찾아보든지 유튜브를 찾아보고 정리해놓을 예정이다. 작심삼일이 되지 않기를 바랄 뿐이다. (마지막 업데이트 2020. 5. 27.) 단어 / Pronunciation symbols (Merriam-Webster dictionary) Anatomy-related pulmonary /  ˈpu̇l-mə-ˌner-ē / ㅓ와ㅜ의 중간느낌? 퍼ㅜㄹ머네리 *Cambridge [ˈpʊl.mə.ner.i], Oxford [|pʌlməneri], Collins  [pʌlməneri] mediastinum / mē-dē-ə-ˈstī-nəm / 메디아스티넘 아니고 미디어스타이넘 endocrine / ˈen-də-krən  , -ˌkrīn, -ˌkrēn / 엔도크라인 아니고 엔도크런, 엔도크린 aorta /  ā-ˈȯr-tə / 아올타 아니고 에이올더 atrium / ˈā-trē-əm / 아트리움 아니고 에이트리엄 myocardium / mī-ə-ˈkär-dē-əm / 마이오카ㄹ디엄 branchial / ˈbraŋ-kē-əl / 브랜키-얼 bronchial / ˈbräŋ-kē-əl / 브란키-얼 bronchiole / ˈbräŋ-kē-ˌōl / 브란키-오울 azygos / (ˌ)ā...