Skip to main content

잘못 알고 틀리게 발음하던 영어 단어 정리 (계속 업데이트)

나는 원어민처럼 부드럽게 굴러가는 발음은 바라지도 않는다. 그런데 가끔 눈으로 보고 읽는 영단어 조차도 발음하는 법을 모르거나, 자신있게 틀린 발음으로 말한뒤 뒤늦게 그것이 백번 양보해도 근본없는 엉터리 영어 발음이었다는걸 알게 되면 굉장히 부끄럽고 난감하다. 안다고 생각했던 단어조차 실제 발음이 내 생각과 전혀 달라서 깜짝 놀라기도 한다. 발음을 들어보지 않고 눈으로만 단어를 외우면 이렇게 된다. (아마 많은 한국인들이 나와 같은 실수를 매일 반복하고 있을 것이다.) 이제는 영단어를 찾아볼 때 발음을 꼭 들어보고 영어 발음 기호에도 관심을 기울이고 정리해두려고 한다.

이미 American English 발음에 익숙해져 있으므로 대중적인 Merriam-Webster 영영사전으로 찾아보기로 했다. 그런데Merriam-Webster에서는 내가 알던 발음 기호(IPA, International Phonetic Alphabet)가 아니라 다른 기호를 쓰고 있기에 우선 기호에 익숙해질 필요가 있어 보인다. (Guide to Pronunciation 참조) 영영사전 속 오디오와 발음기호를 이용하여 공부해보고 그래도 애매한 것은 Youglish.com에서 실제 발음을 검색하며 공부하려고 한다.

아래 리스트는 내가 정리한 단어 목록인데 나 외에 여러 한국인들이 잘못 알고 발음을 틀리기 쉬운 단어들이 꽤 포함되어 있을 것이라 생각해서 공유해본다.


(2020. 4. 21. 업데이트)

단어 / Pronunciation symbols (Merriam-Webster dictionary)

비교하며 볼 단어

cafe ( café ) / ka-ˈfā / 카페 아니고 캐페이
latte / ˈlä-(ˌ)tā / 라테이
frappe / fra-ˈpā / 프래페이

position / pə-ˈzi-shən / 포지션 아니고 퍼지션
solution / sə-ˈlü-shən / 솔루션 아니고 설루션

report / ri-ˈpȯrt / 레포트가 아니고 리포트

record (noun) / ˈre-kərd, -ˌkȯrd /
record (verb) / ri-ˈkȯrd / 동사는 리코올드, 명사는 레코올드 실제로도 구분해서 씀

export (noun) / ˈek-ˌspȯrt /
export (verb) / ˈek-ˌspȯrt /
*사전에 따라 verb일 때는 ɪkˈspɔːrt (IPA) 라고 하는 경우 있는데 Youglish.com 동영상들 검색해보면 실제로는 동사 명사 상관없이 엑스포트로 발음하는듯. (오바마 전 대통령도)

corporate / ˈkȯr-p(ə-)rət / 콜포레잇 아니고 콜퍼럿, 콜프럿
moderate / ˈmä-d(ə-)rət / 마더럿

allow / ə-ˈlau̇ / 얼로우 아니고 얼라우
frown / ˈfrau̇n / 프로운 아니고 프라운

salt / ˈsȯlt /  설트 아니고 소올트
halt / ˈhȯlt / 할트 아니고 호울트

reduce / ri-ˈdüs  , -ˈdyüs / 리두스 혹은 리듀스
produce / prə-ˈdüs, prō-, -ˈdyüs / 프러두스, 프로-두스, 프러듀스 다 ok
promotion / prə-ˈmō-shən / 프로모션 아니고 프러모우션

collage / ˈkä-lij / 콜리지 아니고 칼리지
ponder / ˈpän-dər / 폰더 아니고 판더
fond / ˈfänd / 폰드 아니고 판드

solve / ˈsälv  , ˈsȯlv / 살브 또는 솔브
resolve / ri-ˈzälv  , -ˈzȯlv also -ˈzäv or -ˈzȯv / 리잘브 또는 리졸브

excel / ik-ˈsel / 엑셀 아니고 익셀
accelerate / ik-ˈse-lə-ˌrāt , ak- / 익셀러레잍 혹은 액셀러레잍

-less
1) regardless / ri-ˈgärd-ləs / 발음기호대로면 -러스임.
*발음기호가 -러스: relentless, priceless, childless, peerless, countless
2) unless / ən-ˈles, ˈən-ˌles / -레스
*발음기호가 -레스: nevertheless, nontheless

*굳이 1)과 2)가 러스와 레스로 다르게 발음해야 하냐? 미국사는 사람도 잘 모르겠다 함..ㅠ 둘다 -레스에 가깝다고. 사전에는 구분되어나옴. (Merriam-Webster, Collins, ...)

applicant / ˈa-pli-kənt / 어플리컨트 아니고 애플리컨트
apply / ə-ˈplī / 반면 이건 어플라이

discipline / ˈdi-sə-plən / 디시플린 아니고 디서플른
disciplinary / ˈdi-sə-plə-ˌner-ē / 디서플러네리

irrefutable / ˌir-i-ˈfyü-tə-bəl; i-ˈre-fyə-tə-, ˌi(r)- / 이리.퓨더블 혹은 이.레퓨터블
refute / ri-ˈfyüt / 리퓨트

comment / ˈkä-ˌment / 코멘트 아님 카멘트
contrast / kən-ˈtrast, ˈkän-ˌtrast / 컨트래스트 혹은 칸트래스트
constant / ˈkän(t)-stənt / 칸스턴트

opposition / ˌä-pə-ˈzi-shən / 오포지션 어퍼지션 아니고 아퍼지션
opposite / ˈä-pə-zət, ˈäp-sət / 아퍼저트, 아퍼ㅈ트

soul / ˈsōl / 소오울
sole / ˈsōl / 소오울
Seoul / ˈsōl / 소오울
*Cambridge dictionary에도 셋 다 같은 발음

nuance / ˈnü-ˌän(t)s , ˈnyü-, -ˌäⁿs; nü-ˈän(t)s, nyü-, -ˈäⁿs / 뉘앙스 아니고 누안스, 뉴안스
nuisance / ˈnü-sᵊn(t)s , ˈnyü- / 뉘샌스 아니고 누슨스, 뉴슨스

amicable / ˈa-mi-kə-bəl / 애미커블, 우호적인, 원만한
amiable / ˈā-mē-ə-bəl / 에이미어블, 붙임성 있는, 호의적인
amenable / ə-ˈmē-nə-bəl / 어미너블, 순종적인

complement / ˈkäm-plə-mənt
compliment / ˈkäm-plə-mənt / 컴플리멘트가 아니고 캄플러먼트 complement와 같은 발음

extra / ˈek-strə / 엑스트러
extraordinary / ik-ˈstrȯr-də-ˌner-ē , ˌek-strə-ˈȯr- / 익스트러- 혹은 엑스트러-
*extra는 앞에 강세있어서 모음이 분명함. extraordinary는 말하는거 들어보면 익스-인지 엑스-인지도 명확하지 않은듯

그외 단어

release / ri-ˈlēs / 릴리즈 아니고 릴리스. releasing도 릴리싱임.
caffeine / ka-ˈfēn / 카페인 아니고 캐픠인
effort / ˈe-fərt  , -ˌfȯrt / 에퍼트 혹은 에포트
mundane / ˌmən-ˈdān / 뮨데인 문데인 아니고 먼데인

material / mə-ˈtir-ē-əl / 마테리얼 머터리얼 아니고 아니고 머'티'리얼
salon / sə-ˈlän  , ˈsa-ˌlän, sa-ˈlōⁿ / 설란, 샐란, 샐로운 / youglish에서 들어보니 US는 설란, 살란, UK는 살론인듯
beverage / ˈbev-rij  , ˈbe-və- / 비버리지 아니고 베ㅂ리지 혹은 베버리지

character / ˈker-ik-tər  , ˈka-rik- / 케릭터 혹은 캐릭터
characteristic / ˌker-ik-tə-ˈri-stik  , ˌka-rik- / 케릭터리스틱 혹은 캐릭터

chocholate / ˈchä-k(ə-)lət / 초콜릿 아니고 촤클럿, 촤컬럿
problem / ˈprä-bləm  , -bᵊm, -ˌblem / 프로블럼 아니고 프라블럼, 프라블름, 프라블렘
market / ˈmär-kət / 마켓 아니고 말큿
*Cambridge dictionary에서 IPA로 ˈmɑːr.kɪt 말킷

salmon / ˈsa-mən / 살몬 아니고 새먼
collar / ˈkä-lər / 칼러ㄹ
dismal / ˈdiz-məl / 디스말 아니고 디즈멀
semester / sə-ˈme-stər / 세메스터 아니고 시메스터에 가까움

cooperate / kō-ˈä-pə-ˌrāt / 코.오퍼레이트 아니고 코우.아퍼레이트
absurd / əb-ˈsərd, -ˈzərd / 앱절드 아니고 업설드 혹은 업절드
cacophony / ka-ˈkä-fə-nē, -ˈkȯ- also -ˈka- / 다른사전, youglish참조 커.카퍼니
*Cambridge [kəˈkɑː.fə.ni], Collins [kəkɒfəni]

albeit / ȯl-ˈbē-ət, al- / 다른사전, youglish 참조 알비이트 혹은 올비이트 그 사이
*Cambridge [ɑːlˈbiː.ɪt], Collins [ɔ:lbi:ɪt]

monetary / ˈmä-nə-ˌter-ē, ˈmə- / 모네터리 아니고 마너테리 혹은 머너테리
culinary / ˈkə-lə-ˌner-ē, ˈkyü-, ˈkü- / 컬러네리, 큘리네리, 쿨리네리 다 ok라는데 youglish에서 10개 들어 10개 모두 컬러네리

catalyst / ˈka-tə-ləst / 캐들리스트
*Cambridge [ˈkæt̬.əl.ɪst], Collins [kætəlɪst]

macaron / ˌmä-kə-ˈrōn / 마카롱 아니고 매커로운

hilarious / hi-ˈler-ē-əs / 힐러리어스
malicious / mə-ˈli-shəs / 말리셔스 아니고 멀리셔스

alleviate /  ə-ˈlē-vē-ˌāt / 앨리비에이트 아니고 얼리비에이트
elementary / ˌe-lə-ˈmen-tə-rē / 엘레멘트리 아니고 엘러멘트리 혹은 엘러멘터리'
Centers for Disease Control and Prevention (CDC)는 복수명사지만 단수취급하여 단수동사를 사용한다.

finale / fə-ˈna-lē , fi-ˈnä- / 퍼낼리 혹은 피날리
brochure / brō-ˈshu̇r / 브로셔가 아니고 브로우슈어
subpoena / sə-ˈpē-nə / 서피너
indictment / in-ˈdīt-mənt / 인딕트먼트 아니고 인다이트먼트
aloe / ˈa-(ˌ)lō / 알로에 아니고 앨로우

기타 유의사항

herb / ˈərb  , US also and British usually ˈhərb / US 얼브 US 헐브

the의 발음 t͟hə, t͟hē
*모음 앞에서 the / t͟hē / 디-
the umbrella / t͟hēˌəm-ˈbre-lə / 디 엄블렐러

the ["thuh"] house
the ["thee"] hour
the ["thuh"] unicorn
the ["thee"] uninvited

*모음 알파벳 앞이지만 원래대로 발음하는 경우있음 (첫소리 발음이 실제로 모음이 아님)
the one / t͟hə ˈwən / 더 원
the unicorn / t͟hə ˈyü-nə-ˌkȯrn / 더 유니콘
the united / t͟hə yu̇-ˈnī-təd / 더 유나이티드 (실제로는 더, 디 둘다 쓴다고... 어차피 우리나라 사람들처럼 정관사를 또박또박 말하지 않아서 들어봐도 구분어려움.. 그냥 뭉개고 지나가자?)

Comments

Popular posts from this blog

타임지 1년 구독해서 영어 공부해보고 공부방법과 장단점 정리해봅니다.

때는 2018년 여름. 영어공부 겸 취미 겸 간간히 New York Times와 TIME지를 사서 읽고 있었다. 사실 국내 뉴스도 신문도 잘 안 보는데 NYT와 TIME이 재미가 있겠느냐...마는 재미가 있었다! 몸은 비록 한국에 있으나, 세계인(Cosmopolitan)이 된 기분이랄까. 물론 슬프고 처참한 내용의 기사들이 많아서 마음아프긴 했지만 다른 나라 사람들과 잠시나마 같은 걱정을 하고 우리나라를 넘어 세계를, 지구를 걱정하며 그릇이 커지는 느낌이었다. (걱정도 같이 커진게 흠...) 어쨌든 그렇게 재미가 붙어서 자꾸 사다 보니 구매에 들이는 노력과 비용을 줄이고 싶었다. TIME지는 주간지 (Weekly Magazine)이고 NYT는 물론 매일 나온다. 둘 다 대형 서점에서 구할 수 있다. (NYT를 영풍문고에서 취급했던 것 같은데 기억이 잘 나지 않는다.) TIME지는 단권이 아마 8,000원 정도 했고 NYT는 훨씬 쌌던 것 같다. 읽을거리 대비 가격도 신문인 New York Times가 더 싸긴 하다. 하지만 차근차근히 읽다보면 대략 일주일은 읽게 되는데, 신문은 종이재질이 좋지 않고 가독성이 떨어지는데다 TIME지 내용이 은근히 깊이있고 (덕분에 더 어려웠지만) 재미있어서 결국 구독하게 되었다. 할인행사로 한거라 80주 정도를 30만원 정도에 구독하게 되었는데 문제는 아직 80주가 안 지났다. 대략 10개월 정도는 TIME를 비교적 꼭꼭 씹어먹었고 그 이후는 TIME지와 내가 원하는 공부방법과 괴리가 좀 생겨서 방 구석에 쌓아두기만 하고 있다. (10개월이면 대충 40주니까.. 매주 정가로 사서 공부한셈 칠 수 있을 것 같다;; 자기합리화;;) 어쨌든 개인적으로 TIME지를 이용해서 영어공부를 해본 후기. 우선 내가 공부한 방법 1. 기사는 내가 호기심 가는 순서로 읽는다. (무조건 순서대로 보다가는 질려서 TIME지 자체가 질려버릴 수 있어서) 2. 사전 찾아보지 않고 읽는다. 3. 잘 모르는 단어는 형광펜 표시 (그 중에

내가 쓴 영어 문장이 자연스러운 표현인지 검증해보기.

국내에서 영어를 배우면서 가장 어려운 부분은 '자연스러운 표현'를 습득하는 것이라고 생각한다. 시중에 나온 영어 공부 자료들이 날로 발전을 거듭하여 원어민들이 자주 쓰는 표현들 중 유용한 것만을 엄선해 놓기도 하지만, formal한 상황에서 써도 되는지 여부라든가 다른 비슷한 표현과의 차이점이라든가 디테일한 부분이 생략된 경우가 많다. 더불어 단어장, 숙어장 개념으로 달달 외운다고 한들 영어 듣기에는 도움될 지 모르나 영어 말하기가 필요한 상황에서 바로 생각이 나기는 어렵다고 생각한다. 그래서 나는 보통 내가 하고 싶은 이야기를 영작해보고, 혹은 영어로 글을 쓰는 도중에 표현이 적절한지  이러저러한 방법으로 검증해보고 있다. 영어권 원어민에게 물어보는 편이 가장 빠르고 정확한 방법이긴 한데,  보통 유료 첨삭을 받거나 지인에게 물어보아야 해서 모두가 쉽게 이용가능한 방법은 아니다. 나도 사실 최근에 내가 쓴 글을 영어권 원어민에게 유료 첨삭을 받고 있기는 한데, 첨삭받기 전 단계에서 스스로 검증해 본 뒤 첨삭 결과와 비교해보는게 기억에 더 오래도록 남아 좋은 것 같다. 내가 무료로 사용하는 방법들은 다음과 같다. 1. Ludwig.guru 이 사이트는 일단 해당 표현이 들어간 문장을 검색해준다. 검색되는 문장의 수와 해당 문장의 문맥을 보고서 내가 맞는 표현을 썼는지 짐작할 수 있게 해준다. 연산자 검색을 통해 두 표현 간의 빈도차이를 볼 수도 있고(ex. late to school VS late for school), 와일드카드를 통해 적당한 전치사나 그 외 단어를 찾아낼 수도 있다.(ex. late * school) 예문 검색의 대상이 영어권 언론지, 학술논문 등 믿을만한 텍스트여서 좋다. 무료로 이용할 경우는 검색 횟수 제한이 있어서 아껴쓰고 있다. 2. 네이버 영어사전 네이버 영어사전의 예문검색 기능도 꽤 쓸만하다. 하지만 예문 검색의 대상이 되는 문헌이 우리나라에서 만든 영어교재인 경우가 많아서 신뢰도는 조